这是一首表现热恋中男子微妙感情的诗。全诗以男子的口吻写出,生动地描绘了他与恋人约会的过程。
jìnɡ nǚ qí shū [1] , sì wǒ yú chénɡ yú 。
静 女 其 姝 [1] , 俟 我 于 城 隅 。
ài ér bú jiàn , sāo shǒu chí chú 。
爱 而 不 见 , 搔 首 踟 蹰 。
jìnɡ nǚ qí luán [2] , yí wǒ tónɡ ɡuǎn [3] 。
静 女 其 娈 [2] , 贻 我 彤 管 [3] 。
tónɡ ɡuǎn yǒu wěi [4] , shuō yì nǚ měi [5] 。
彤 管 有 炜 [4] , 说 怿 女 美 [5] 。
zì mù ɡuī yí [6] , xún měi qiě yì 。
自 牧 归 荑 [6] , 洵 美 且 异 。
fěi nǚ zhī wéi měi , měi rén zhī yí 。
匪 女 之 为 美 , 美 人 之 贻 。
注释
[1]静:文静温柔。
[2]娈:美好的样子。
[3]贻:赠送。
[4]炜(wěi):有光彩。
[5]说怿(yuè yì):喜爱。女:古“汝”字,你。
[6]荑(tí):白嫩的茅草。
译文
娴静的姑娘惹人爱,约我城角楼上来。故意藏着不露面,挠头徘徊心紧张。
娴静的姑娘长得俏,赠我一支红管草。红草鲜艳放光辉,我爱草儿为姑娘。
郊外嫩草为我采,诚然美好又珍异。不是草儿长得美,打从美人手里来。