这首诗是男子悼念亡妻之作,描写了他由妻子遗物而引发的悲思。
lǜ xī yī xī , lǜ yī huánɡ lǐ 。
绿 兮 衣 兮 [1] , 绿 衣 黄 里 [2] 。
xīn zhī yōu yǐ , hé wéi qí yǐ !
心 之 忧 矣 , 曷 维 其 已 !
lǜ xī yī xī , lǜ yī huánɡ chánɡ 。
绿 兮 衣 兮 , 绿 衣 黄 裳 [3] 。
xīn zhī yōu yǐ , hé wéi qí wánɡ !
心 之 忧 矣 , 曷 维 其 亡 [4] !
lǜ xī sī xī , nǚ suǒ zhì xī 。
绿 兮 丝 兮 , 女 所 治 兮 [5] 。
wǒ sī ɡǔ rén , bǐ wú yóu xī !
我 思 古 人 , 俾 无 訧 兮 !
zhǐ xī xì xī , qī qí yǐ fēnɡ 。
絺 兮 绤 兮 , 凄 其 以 风 。
wǒ sī ɡǔ rén , shí huò wǒ xīn !
我 思 古 人 [6] , 实 获 我 心 !
lǜ xī yī xī , lǜ yī huánɡ lǐ 。
绿 兮 衣 兮 [1] , 绿 衣 黄 里 [2] 。
xīn zhī yōu yǐ , hé wéi qí yǐ !
心 之 忧 矣 , 曷 维 其 已 !
lǜ xī yī xī , lǜ yī huánɡ chánɡ 。
绿 兮 衣 兮 , 绿 衣 黄 裳 [3] 。
xīn zhī yōu yǐ , hé wéi qí wánɡ !
心 之 忧 矣 , 曷 维 其 亡 [4] !
lǜ xī sī xī , nǚ suǒ zhì xī 。
绿 兮 丝 兮 , 女 所 治 兮 [5] 。
wǒ sī ɡǔ rén , bǐ wú yóu xī !
我 思 古 人 , 俾 无 訧 兮 !
zhǐ xī xì xī , qī qí yǐ fēnɡ 。
絺 兮 绤 兮 , 凄 其 以 风 。
wǒ sī ɡǔ rén , shí huò wǒ xīn !
我 思 古 人 [6] , 实 获 我 心 !
注释
[1]衣:上衣,穿在外面。
[2]里:衣服的衬里。
[3]裳:下衣,形如裙子。
[4]亡:同“忘”。
[5]女:通“汝”。指亡妻。
[6]古人:即故人,指亡妻。
译文
绿色衣啊绿色衣,外面绿色黄内里。
触物思人心忧伤,何时才能不心伤!
绿色衣啊绿色衣,外面绿色黄内里。
心中忧愁割不断,何时才能把你忘!
绿色丝啊绿色丝,丝丝都是你所织。
想起已亡好贤妻,使我一生无差失。
细布衣啊粗布衣,穿在身上凉凄凄。
想起已故好爱妻,样样都合我心意。