这是一首描写蚕妇为公侯养蚕的诗。其女佩发戴饰,采集白蒿为公侯养蚕,无日无夜,完事后才得以回家,表现了她的辛劳。
yú yǐ cǎi fán ? yú zhǎo yú zhǐ 。
于 以 采 蘩 [1] ? 于 沼 于 沚 [2] 。
yú yǐ yònɡ zhī ? ɡōnɡ hóu zhī shì 。
于 以 用 之 ? 公 侯 之 事 。
yú yǐ cǎi fán ? yú jiàn zhī zhōnɡ 。
于 以 采 蘩 ? 于 涧 之 中 。
yú yǐ yònɡ zhī ? ɡōnɡ hóu zhī ɡōnɡ 。
于 以 用 之 ? 公 侯 之 宫 [3] 。
bèi zhī tónɡ tónɡ , sù yè zài ɡōnɡ 。
被 之 僮 僮 [4] , 夙 夜 在 公 [5] 。
bèi zhī qí qí , báo yán hái ɡuī 。
被 之 祁 祁 [6] , 薄 言 还 归 [7] 。
注释
[1]蘩:白蒿。
[2]沼:洼地或池沼。沚:水中的小块陆地。
[3]宫:蚕室。
[4]被:当时妇女的一种首饰,用头发编成的假髻。僮僮(tóng):形容蚕妇假髻高耸的样子。
[5]夙夜:早晚。
[6]祁祁:本义是形容云多的样子,这里用它形容蚕妇首饰盛华的样子。
[7]薄言:有急迫之意。
译文
什么地方可以采白蒿?在那清清池塘里。什么地方要用它?为替公侯养蚕忙。
什么地方可以采白蒿?在那溪涧流水里。什么地方要用它?送到公侯蚕室里。
发髻高如云耸起,日夜忙碌没空闲。蚕妇发髻多盛华,蚕事完毕赶回家。