这首诗反映了周代小臣为朝廷办事日夜忙碌得不到休息,而卿大夫却过着悠闲的生活,这种差距就像天上的大星和小星一样悬殊。
huì bǐ xiǎo xīnɡ , sān wǔ zài dōnɡ 。
嘒 彼 小 星 [1] , 三 五 在 东 [2] 。
sù sù xiāo zhēnɡ sù yè zài ɡōnɡ shí mìnɡ bù tónɡ !
肃 肃 宵 征 [3] , 夙 夜 在 公 。 寔 命不 同[4] !
huì bǐ xiǎo xīnɡ , wéi cān yù mǎo 。
嘒 彼 小 星 , 维 参 与 昴 [5] 。
sù sù xiāo zhēnɡ bào qīn yǔ chóu shí mìnɡ bù yóu !
肃 肃 宵 征 , 抱 衾 与 裯[6] 。 寔 命 不 犹 !
注释
[1]嘒(huì):星光微小且亮。
[2]三五:参宿三星,昴宿五星,故称“三五”。
[3]肃肃:急忙。
[4]寔(shí):是,此。
[5]参、昴:星宿名。
[6]抱:抛。古通“抛”。衾(qīn):被。裯(chóu):床帐。
译文
小小星辰亮晶晶,三三五五在东方。匆匆忙忙赶夜路,从早到晚为着公。彼此命运真不同!
小小星辰闪闪亮,参昴二星挂天上。匆匆忙忙赶夜路,抛开棉被和床帐。命不如人莫怨尤!