这是一首表现思妇情怀的诗。该诗通过物候的变化和内心的变化描写,表现了女子思念远役在外的丈夫而引发的忧伤情怀,具有卓越的艺术表现力。
yāo yāo cǎo chónɡ , tì tì fù zhōnɡ 。
喓 喓 草 虫 [1] , 趯 趯 阜 螽 [2] 。
wèi jiàn jūn zǐ , yōu xīn chōnɡ chōnɡ 。
未 见 君 子 , 忧 心 忡 忡 。
yì jì jiàn zhǐ, yì jì ɡòu zhǐ, wǒ xīn zé jiànɡ 。
亦 既 见 止 ,亦 既 觏 止 [3] ,我 心 则降 。
zhì bǐ nán shān , yán cǎi qí jué 。
陟 彼 南 山 , 言 采 其 蕨 。
wèi jiàn jūn zǐ , yōu xīn chuò chuò 。
未 见 君 子 , 忧 心 惙 惙 [4] 。
yì jì jiàn zhǐ, yì jì ɡòu zhǐ, wǒ xīn zé yuè 。
亦 既 见 止 , 亦 既 觏 止, 我 心 则 说[5] 。
zhì bǐ nán shān , yán cǎi qí wēi 。
陟 彼 南 山 , 言 采 其 薇 。
wèi jiàn jūn zǐ , wǒ xīn shānɡ bēi 。
未 见 君 子 , 我 心 伤 悲 。
yì jì jiàn zhǐ , yì jì ɡòu zhǐ , wǒ xīn zé yí 。
亦 既 见 止 , 亦 既 觏 止 , 我 心 则 夷 [6] 。
注释
[1]喓喓(yāo):虫鸣声。草虫:蝈蝈。
[2]趯趯(tì):虫蹦跳的样子。阜螽(zhōng):蚱蜢。
[3]觏(gòu):遇见。
[4]惙惙(chuò):愁苦。
[5]说(yuè):同“悦”。
[6]夷:平,这里指心安。
译文
蝈蝈在喓喓叫,蚱蜢又蹦又跳。久未见到丈夫面,心里又忧又烦。若能看到他,若能遇到他,心儿放下不忧愁。
登上那高高的南山,采摘鲜嫩的蕨菜。没有见我那丈夫人,心里烦闷真难熬。若能看到他,若能遇到他,心儿欢欣又舒畅。
登上那高高的南山,采摘青青的薇菜。没有见我那丈夫人,心里悲伤难言说。若能看到他,若能遇到他,心儿平静又安详。