这首诗非常有名,是一首颂婚诗。诗中着重表现的是对新婚女子美丽、纯洁的歌颂和对她婚姻幸福的祝愿,展现了当时人民生活的片断。
táo zhī yāo yāo , zhuó zhuó qí huá 。
桃 之 夭 夭 [1] , 灼 灼 其 华 [2] 。
zhī zǐ yú ɡuī , yí qí shì jiā [4] 。
之 子 于 归 [3] , 宜 其 室 家。
táo zhī yāo yāo , yǒu fén qí shí。
桃 之 夭 夭 , 有 蕡 其 实 [5] 。
zhī zǐ yú ɡuī , yí qí jiā shì 。
之 子 于 归 , 宜 其 家 室 。
táo zhī yāo yāo , qí yè zhēn zhēn 。
桃 之 夭 夭 , 其 叶 蓁 蓁 [6] 。
zhī zǐ yú ɡuī , yí qí jiā rén 。
之 子 于 归 , 宜 其 家 人 。
注释
[1]夭夭:茂盛的样子。
[2]灼灼:花开鲜明的样子。
[3]之子:指新婚女子。
[4]宜:和顺。室家:家庭。
[5]蕡(fén):指桃实的圆大。
[6]蓁蓁:树叶茂盛的样子。
译文
桃树茂盛花枝正好,红红的花儿多光耀。这姑娘要出嫁了,适宜恰好成了家。
桃树茂盛花枝正好,红白的桃儿多肥饱。这姑娘要出嫁了,适宜恰好成一家。
桃树茂盛花枝正好,绿绿的叶儿多秀茂。这姑娘要出嫁了,适宜全家人都好。