这是一首思夫的诗。周南汝水地区一个被朝廷拉去服役的男子,后逃难归来。这首诗是妻子在汝水旁砍柴时思念他所吟唱的。
zūn bǐ rǔ fén , fá qí tiáo méi 。
遵 彼 汝 坟 [1] , 伐 其 条 枚 。
wèi jiàn jūn zǐ , nì rú diào jī 。
未 见 君 子 , 惄 如 调 饥 [2] 。
zūn bǐ rǔ fén , fá qí tiáo yì 。
遵 彼 汝 坟 , 伐 其 条 肄 。
jì jiàn jūn zǐ , bù wǒ xiá qì 。
既 见 君 子 , 不 我 遐 弃 [3] 。
fánɡ yú chēnɡ wěi , wánɡ shì rú huǐ 。
鲂 鱼 赪 尾 [4] , 王 室 如 燬 [5] 。
suī zé rú huǐ , fù mǔ kǒnɡ ěr 。
虽 则 如 燬 , 父 母 孔 迩 [6] 。
注释
[1]汝坟:汝水河堤。汝,汝水,源出河南,又称汝河。坟:河堤。
[2]惄(nì):忧愁。调:通“朝”,早晨。
[3]遐:远,引申为抛弃。
[4]鲂鱼:鱼名,就是鳊鱼。赪(chēng):赤色。
[5]燬(huǐ):同“毁”,烈火。
[6]孔:很。迩:近。
译文
沿着汝堤往前走,砍伐木枝做柴烧。好久不见丈夫面,好似肚饿受煎熬。
沿着汝堤往前走,伐取新生的树枝。已然看到丈夫面,幸而没把我抛弃。
鲂鱼尾巴艳艳红,王政暴烈如火焚。虽然王政暴如火,近前父母要供奉。