“生气”一指阳气,二指阴阳之气。《素问直解》云:“生阳之气,本于阴精,互相资益,以名阴阳之气,皆为生气。”“通”指通应、贯通。“天”指自然界。
本篇论述人体的阴阳之气与自然界阴阳之气息息相通,以及阳气在人体生理、病理中的重要作用及其临床意义,故以此名篇。
本篇以人体与自然界相通应为其本,在阴阳协调统一是生命活动存在之根源的基础上,展开讨论阳气的生理功能、阳气的病理变化、阳气与阴精的关系、饮食五味过用对五脏的危害等。
强调人体阴阳之气与自然界阴阳之气变化相通应,即“天人相应”整体观,“凡阴阳之要,阳密乃固”的尚阳思想及在临床中的指导作用。
黄帝曰:夫自古通天者,生之本,本于阴阳。天地之间,六合之内1,其气九州、九窍、五藏、十二节2,皆通乎天气。其生五3,其气三4。数犯此者,则邪气伤人。此寿命之本也。
注释
1 六合:东、西、南、北四方,加之上下(天地)共为六合。
2 九州:古指冀、兖、青、徐、扬、荆、豫、梁、雍为九州。九窍:上七窍,指耳二、目二、口一、鼻孔二;下窍二,指前阴、后阴。十二节,指四肢各有三大关节,分别是上肢的腕、肘、肩和下肢的踝、膝、髋,共十二节。
3 其生五:“其”指天之阴阳,“五”指金、木、水、火、土五行。
4 其气三:一指阴阳之气各有三,即三阴三阳。一指天、地、人三才。
译文
黄帝说:自古以来人的生命活动与自然界的变化就是息息相关的,这是生命的根本,生命的根本就是阴阳。
在天地之间,四方上下之内,无论是地之九州,还是人的九窍、五脏、十二节,都与自然之气相通。
天之阴阳化生地之五行之气,地之五行又上应天之三阴三阳。如果经常违反阴阳变化的规律,那么邪气就会伤害人体。所以说阴阳是寿命的根本。
苍天之气1,清净则志意治2,顺之则阳气固。虽有贼邪3,弗能害也。此因时之序。故圣人传精神4,服天气而通神明5。失之则内闭九窍,外壅肌肉6,卫气散解7,此谓自伤,气之削也。
注释
1 苍天:自然界。
2 治:平和调畅。
3 贼邪:泛指外界致病因素。
4 传:通“抟”(tuán),专一,集中。
5 服天气:即《上古天真论》之“呼吸精气”,吸取天地之气。
6 壅:阻塞。
7 卫气:属于阳气的一种,如同保卫于人体最外层的樊篱,所以称卫气。
译文
自然界的天气清净,人的意志就平和,顺应这个道理,阳气就固密。即使有贼风邪气,也不能侵害人体,这是因为依照了四季变化的时序。
所以善于养生的圣人,能够聚集精神,呼吸天地精气,而与天地阴阳的神明变化相统一。
如果违背这个道理,在内会使九窍不通,在外会使肌肉壅阻,卫阳之气耗散,这是自己造成的伤害,而使阳气受到削弱。
阳气者若天与日,失其所则折寿而不彰。故天运当以日光明,是故阳因而上,卫外者也。
译文
人体的阳气,就像天上的太阳一样,太阳不能在其轨道上正常运行,万物就无法生存;人体的阳气不能正常运行于人体,就会缩短寿命而不能使生命成长壮大。
所以天体运行不息,是借着太阳的光明,同理人体健康无病,是依赖阳气的轻清上浮保卫于体表。
因于寒,欲如运枢1,起居如惊2,神气乃浮。因于暑,汗,烦则喘喝,静则多言3,体若燔炭,汗出而散。因于湿,首如裹4,湿热不攘5,大筋緛短6,小筋弛长,短为拘7,弛长为痿。因于气,为肿,四维相代8,阳气乃竭。
注释
1 运枢:天寒,人当深居周密,如枢纽之内动,不应烦扰筋骨,使阳气发泄于皮肤,而为寒邪所伤。
2 惊:妄动。
3 “烦则”两句:指阳证热证的一种表现。
4 首如裹:头部沉重不爽,如有物蒙裹。
5 攘:排除。
6 緛(ruǎn)短:收缩。
7 拘:蜷缩不伸而拘挛。
8 四维:古人认为天由四柱支撑,称作“四维”。这里指人的四肢。
译文
人感受了寒邪,阳气就会像门户的开阖一样相应抗拒,起居不宁;如果起居妄动,神气浮越,阳气就不能固密了。如果感受暑邪,就会多汗,烦躁,甚至喘促,喝喝有声;
及至暑邪伤气,即使不烦喘时,也会多言多语,身体发热如炭烧,必须出汗,热才能退。
如果伤于湿邪,头部就会沉重,如物蒙裹,如果湿热不能及时排除,就会出现大筋收缩不伸,小筋弛缓无力。
大筋收缩不伸叫拘,小筋弛缓无力叫痿。如果气被风邪所缚,发为气肿,四肢交替肿痛不休,这是阳气已衰竭了。
阳气者,烦劳则张1,精绝2,辟积于夏3,使人煎厥4。目盲不可以视,耳闭不可以听,溃溃乎若坏都5,汩汩乎不可止6。阳气者,大怒则形气绝,而血菀于上7,使人薄厥8。有伤于筋,纵,其若不容9。汗出偏沮10,使人偏枯11。汗出见湿,乃生痤疿12。高梁之变13,足生大丁,受如持虚。劳汗当风,寒薄为皶14,郁乃痤。
注释
1 张:亢盛而外越。
2 精绝:是指精气衰竭。因阳气亢盛而导致阴精伤耗。
3 辟积:病久积累。
4 煎厥:病名。因频繁劳伤,阴精被煎熬,阴不敛阳则阳亢,临床表现为耳鸣、目盲,突然昏厥,称为煎厥。
5 溃溃:溃决。都:水泽所聚之处。
6 汩汩(ɡǔ):象声词,形容水势汹涌而不可遏止。
7 血菀(yùn)于上:血淤于头部。
8 薄厥:即“暴厥”,发病急骤之厥证,多因大怒,气血上逆而致突然昏厥。
9 不容:指肢体不能随意运动。
10 汗出偏沮(jū):此指半身无汗、半身有汗之症。
11 偏枯:半身不遂。
12 痤(cuó):小疮疖。疿(fèi):汗疹。
13 高:同“膏”,指肥甘之味。梁:同“粱”,即细粮、精米。
14 皶(zhā):粉刺。
译文
人体的阳气,由于过度烦劳,阴精耗竭,导致不能内敛,阳气就会亢盛外越,病拖延到了夏天,就容易使人发生煎厥病。
主要症状是眼睛昏蒙看不清东西,耳朵闭塞听不见声音,病势危急,就像湖水溃决,流速迅急,不可遏止。
人体的阳气,大怒时会造成形与气隔绝,气血上冲于头部,使人发生暴厥。阳气运行受阻,那就会伤筋,筋受伤,弛缓不收,肢体行动不自如。
半身无汗半身汗出的,会发生偏枯病。汗出以后感受湿邪,会发生小疖和汗疹。多吃肥甘厚味,能够使人生大疔疽,发病就像拿着空器皿盛东西一样容易。
劳动之后,汗出当风,寒气阻遏于皮肤,会成为粉刺,郁积不解,可成为疮疖。
阳气者,精则养神,柔则养筋。开阖不得,寒气从之,乃生大偻1。陷脉为瘘2,留连肉腠3。俞气化薄4,传为善畏,及为惊骇。营气不从,逆于肉理,乃生痈肿。魄汗未尽5,形弱而气烁6,穴俞以闭,发为风疟。
注释1 大偻(lóu):曲背。
2 陷脉:邪气深入脉中。瘘(lòu):凡日久成脓溃漏,都叫作“瘘”。
3 留连:滞留。肉腠:肌肉纹理。
4 俞(shù):通“腧”,经络的孔穴。
5 魄汗:自汗。
6 气烁:气消。
译文
人体的阳气,养神则精明,养筋则柔和。如果腠理开阖失调,寒邪乘机侵入,就会发生背部屈曲的大偻病。邪气留滞在肌肉纹理,日久深入血脉,可以形成瘘疮。
外邪从背部腧穴侵及脏腑,会出现善畏和惊骇之证。如果寒气入于经脉,营气不能循经脉运行,阻滞在肌肉之中,会发生臃肿。汗出不透,形体衰弱,阳气消耗,腧穴闭塞,就会发生风疟。
故风者,百病之始也,清静则肉腠闭拒。虽有大风苛毒1,弗之能害。此因时之序也。
注释
1 苛毒:苛,暴也,苛毒,指致病性强的邪气。
译文
风是引发各种疾病的始因,但是,只要精神安静,意志安定,腠理就能闭密,就能卫外。即使有大风苛毒,也不能造成伤害。这是顺应四时气候变化规律来养生的结果。
故病久则传化1,上下不并2,良医弗为。故阳畜积病死3,而阳气当隔,隔者当写,不亟正治,粗乃败亡4。故阳气者,一日而主外,平旦人气生,日中而阳气隆,日西而阳气已虚,气门乃闭5。是故暮而收拒,无扰筋骨,无见雾露。反此三时6,形乃困薄。
注释
1 传:病邪传入其他经络或脏腑。化:变生其他病证。
2 上下不并:上下之气不相交通。
3 畜:同“蓄”,蓄积。阳气蓄积之后就乖隔不通,所以说“阳气当隔”。
4 粗:粗工,技术低下的医生。
5 气门:汗孔。中医认为肺主气,司呼吸,外合于皮毛。故皮肤的汗孔称为气门。
6 三时:指平旦、日中、日暮。
译文
所以病的时间长了,就会传导变化,发生其他症候;如果病人上下之气不能交通,再高明的医生,也无能为力了。人的阳气过分蓄积,也会致死,因为阳气蓄积,隔塞不通,应该用泻法。
如果不及时治疗,技术低下的医生就会败亡人体正气而致病人死亡。人身的阳气,白天都运行于人体外部,日出时人体的阳气开始生发,中午阳气最旺盛,到日落时阳气衰退,汗孔也就关闭了。
这时就应当休息,阳气收藏于内而拒邪气于外,不要扰动筋骨,不要冒犯雾露,如果违反了平旦、日中、日暮阳气的活动规律,形体就会为邪气所困,而日趋衰弱。
岐伯曰:阴者,藏精而起亟也1;阳者,卫外而为固也。阴不胜其阳,则脉流薄疾2,并乃狂3;阳不胜其阴,则五脏气争,九窍不通。是以圣人陈阴阳,经脉和同,骨髓坚固,气血皆从。如是则内外调和,邪不能害,耳目聪明,气立如故。
注释
1 起亟(qì):指阴精不断生起而与阳气相应,说明阴精是阳气的来源。
2 薄疾:急迫而快速。
3 并乃狂:阳气亢盛而致神志狂乱。
译文
岐伯说:阴是把精气蓄藏于体内,而不断充养阳气;阳是保卫人体外部,坚固腠理,以保护阴精。如果阴不胜阳,那么经脉往来流动就会急迫快速,而发为狂病;
如果阳不胜阴,那么五脏之气就会不调,以致九窍不通。所以圣人调整阴阳,使之各安其位,才能经脉舒和,骨髓坚固,气血畅通。这样内外阴阳之气调和,邪气不能侵害,耳聪目明,真气运行正常。
风客淫气1,精乃亡,邪伤肝也2。因而饱食,经脉横解3,肠澼为痔4。因而大饮,则气逆。因而强力5,肾气乃伤,高骨乃坏6。
注释
1 客:邪气从外面侵入,如客从外来。淫:渐渐侵害元气。
2 伤肝:见《阴阳应象大论》:“风气通于肝。”所以说风邪伤肝。
3 横解:横逆弛缓。
4 肠澼(pì):泻下脓血,即痢疾。
5 强力:勉强用力,劳累过度;又指房事过度。
6 高骨:腰间脊骨。
译文
风邪侵入人体,渐渐损害元气,精血就要消亡,这是由于邪气伤害了肝脏。这时,如果再过饱食,会使胃的经脉横逆弛缓,而形成下泻脓血的痢疾,进而引发痔疮。
如果饮酒过度,肺气就会上逆。如果勉强入房,就要损伤肾气,使脊椎骨损坏。
凡阴阳之要,阳密乃固。两者不和1,若春无秋,若冬无夏。因而和之,是谓圣度2。故阳强不能密,阴气乃绝;阴平阳秘,精神乃治;阴阳离决,精气乃绝。
注释
1 不和:指阴阳偏胜。
2 圣度:最好的养生方法或治疗方法。
译文
大凡阴阳的关键,在于阳气固密于外,阴气才能持守于内。如果阴阳失去平衡和谐,就像一年当中,只有春天没有秋天,只有冬天没有夏天一样。
因此,调和阴阳,是最好的养生方法。如果阳气过于亢盛,不能固密,阴气就要亏耗而衰竭;阴气和平,阳气周密,精神就会旺盛;如果阴阳分离而不相交,那精气也就随之而耗竭了。
赏析与点评
“凡阴阳之要,阳密乃固”,概括了阳气在阴阳平衡协调中的主导作用,在正常的生理活动中,只有阳气致密,阴精才能固守,从而保持阴阳的动态平衡协调,所以说阳气是阴阳平衡协调的关键。
如果“阳强不能密”,可致“阴气乃绝”之病变,从病理方面印证了阳气的主导作用。重视阳气的理论对后世医家有很大影响,成为温补学派的理论依据。
“阴平阳秘,精神乃治”,说明只有阴精宁静不耗,阳气才能固密不散,阴阳双方保持动态平衡协调,才能使精神旺盛,维持正常的生命活动。
如果两者失调,就会导致阴阳偏盛偏衰等病变,甚者发展到“阴阳离决”,则会导致“精气乃绝”的严重后果。
因于露风1,乃生寒热。是以春伤于风,邪气留连,乃为洞泄2;夏伤于暑,秋为痎疟;秋伤于湿,上逆而欬3,发为痿厥;冬伤于寒,春必病温。四时之气,更伤五藏。
注释
1 露:露水。这里引申作动词,有“触冒”之意。
2 洞泄:急泻,泻泄如洞。
3 欬:同“咳”,咳嗽。——编者注
译文
如果触冒风邪,就会发生寒热。所以,春天被风邪所伤,邪气留滞不去,到了夏天,就会生洞泄病;夏天被暑邪所伤,潜伏于内,到了秋天,就会发生疟疾;
秋天被湿邪所伤,到了冬天,就会气逆而痰咳,进而发展为痿厥病;冬天被寒邪所伤,到了春天,必然发生温热病。风寒暑湿四时邪气,会交替伤害五脏。
阴之所生,本在五味1,阴之五宫2,伤在五味。是故味过于酸,肝气以津3,脾气乃绝;味过于咸,大骨气劳,短肌4,心气抑5;味过于甘,心气喘满,色黑,肾气不衡;味过于苦,脾气不濡6,胃气乃厚7;味过于辛,经脉沮弛8,精神乃央9。是故谨和五味,骨正筋柔,气血以流,腠理以密,如是则骨气以精。谨道如法,长有天命。
注释
1 五味:酸、苦、甘、辛、咸。这里指饮食的五味。
2 五宫:即五脏。古人认为,五脏是储藏精气之所,故命名为“藏”。后又造“脏”以与普通藏物之处相区别。
3 津:满溢,过度之意。
4 短肌:皮肤干枯,不润泽。
5 气抑:气郁滞不舒。
6 濡:濡滞。
7 厚:此指胀满。
8 沮:败坏,衰败。
9 央:通“殃”,受伤。
译文
阴精的产生,来源于饮食五味的营养,但是,贮藏精血的五脏,又因为过食五味而受伤害。所以过食酸味,会使肝气过亢,肝木乘脾土,脾气就会衰弱;
过食咸味,会使骨气受伤,水盛则侮土,肌肉枯槁,水气凌心,心气也就郁滞了;过食甜味,会使心气喘闷,脸色发黑,火不足,水气乘之,肾气就衰弱了;
过食苦味,会使脾气不滞,胃气痞满;过食辛味,辛入肺,过辛则肺不布津,会使经脉渐渐衰败,精神也就颓废了。
所以谨慎地调和五味,使得骨骼正直,经脉柔和,气血流通,腠理固密,这样就会气精骨强了。谨慎地按照养生之道去做,就可以享受自然的寿命。
赏析与点评
饮食五味对人体有“养”、“伤”作用的二重性。人体阴精的化生来源于饮食五味,饮食五味正常,则能滋养人体五脏及各组织器官,使生命保持健康。
因五味各走其所喜,先入所喜之脏,再滋养其他脏腑,故五味偏嗜时,首先导致所喜之脏的失调而发病,并按乘侮(乘:乘虚侵袭;侮:恃强凌弱)规律引起脏腑间的一系列病变,如原文所述既能损伤五脏本身,还可破坏五脏间的相互关系,使阴阳失调,产生各种病变,犹如水能载舟亦能覆舟。
在日常生活中应当“谨和五味”,注重饮食五味的调节与均衡,不可偏嗜,这对普罗大众的饮食调养有一定的指导意义。